Y la hermosa chica aún lo espera bajo la farola..

Todos los enamorados hacen citas, y en ocasiones siempre acuerdan verse en el mismo lugar. Desde la primera guerra mundial, una chica continúa yendo a esperar a su prometido bajo la misma farola, delante del cuartel. La chica es alemana, y es mundialmente conocida. Se llama Lili Marlene...

La historia cuenta de que el joven soldado se encontraba siempre con Lili bajo la farola en frente del cuartel.

Cuando le tocó marchar hacia la guerra se despidió diciéndole que volvería un día a encontrarse con ella bajo la misma farola... pero aparentemente nunca regresó.
 
La chica y el soldado existieron en la realidad. Él se llamaba Hans y ella Betty, a quien le llamaban Lili, y trabajaba en una verdulería. Además de ella, había una enfermera en el cuartel llamada Marleen.
 
La promesa nunca existió, pero nadie sabía que Hans era poeta, y a estas dos hermosas mujeres que lo volvían loco, les escribió un poema y decidió dedicárselo a Lili Marleen, una mezcla de las dos. Hans Leip, retornó a Alemania y publicó por primera vez el poema de Lili Marleen en 1937, 22 años después de haberlo escrito. 
Lili Marleen no es sólo una historia de amor, sino también una triste despedida, ya que el soldado que entregó su corazón a las dos jóvenes tuvo de marchar al frente de guerra.
A nadie le interesó eso durante los periodos de paz. En los locos años 20 no había lugar para poemas melancólicos.  Así que Lili Marleen tuvo que esperar el siguiente conflicto de guerra mundial para salir de los armarios.
 
En 1938, el compositor alemán Norbert Schultze le puso música al texto, y en 1939, una joven y aún desconocida Lale Andersen grabó el primer disco de Lili Marleen. Los nazis prohibieron la canción al considerarla de "carácter funesto", pero esta vez Lili Marleen no volvería a caer en el olvido.
 
En la segunda guerra mundial, Lili Marleen comenzó su vertiginoso ascenso. En 1941, tras la capitulación de Yugoslavia, los soldados alemanes entrenaban con Radio Belgrado, desde donde suenan incansablemente Lale Andersen y Lili Marleen. 

En 1944 aparece la versión inglesa. Fue la canción favorita de los soldados, independientemente que fiera del bando contrario, y se tarareaba entre las trincheras en todos los idiomas.

Al mundo nunca le interesó que Hans Leip considerara que el poema se encontraba entre lo peor que había escrito. Tampoco que pensase que Lili Marleen no debía ser cantada por mujeres, porque era la historia de un hombre enamorado. 

Pero en aquellos años, nadie tuvo tanto éxito entonando Lili Marleen como Marlene Dietrich, la gran cantante alemana.
Los años 50, 60 y 70 trajeron todas las variantes posibles de Lili Marleen, de serias a chistosas, de rock a clásica, de fieles al original a totalmente renovadas.

Frank Sinatra, Perry Como, Milva y Eric Burdon fueron algunos de los muchos que cantaron Lili Marleen.
 
Y así hasta hoy, 80 años después. Lili Marleen es la canción alemana más famosa de todos los tiempos, la que más veces se ha vendido y a más idiomas se ha traducido.

Pero es más que eso, es la historia de un joven enamorado, que tiene que dejar a sus chicas para embarcarse en el sinsentido de una guerra. 

La versión de Nacho y Los Igualados, es una mezcla del poema y de la canción de marcha que aprendió en sus años de colegial en el Liceo Naval de Guayaquil, en donde la letra original fue cambiada, dándole motivos navales. Con un tamboril, guitarra y armónica se evocan momentos de esta gran canción, que además es conocida en todo recinto militar en el mundo.
 
Disfruten esta historia y escuchen la canción.

Mientras lo hacen, Lili seguirá esperando a su prometido bajo la vieja farola...



Aquí está la canción para que la escuches:


Comentarios

Paqueveas